Regards meaning in Czech: Tento článek vysvětluje význam slova ‘Regards’ v angličtině a češtině s příklady.
Výslovnost slova ‘Regards’= ri-ɡa-ds
Table of Contents
Regards meaning in Czech
“Regards” je množné číslo slova “Regard”. (Regards’ is the plural form of ‘Regard’.)
1. English: The word ‘Regards’ is used to express the feeling of respect or affection towards someone.
Czech: Slovo “Regards” se používá k vyjádření pocitu úcty nebo náklonnosti vůči někomu. For example (Například):
English: My best regards to you and your family.
Czech: Srdečně vás a vaši rodinu zdravím.
English: Convey my best regards to Mr. John.
Czech: Vyřiďte panu Johnovi mé pozdravy.
English: Mr. David sends his regards to me.
Czech: Pan David mě pozdravuje.
2. English: Regards’ is a polite expression of desire for someone’s welfare.
Czech: “S úctou” je zdvořilé vyjádření přání, aby se někomu dařilo. For example (Například):
English: Give my kind regards to both of them.
Czech: Pozdravujte je oba.
English: Please give my warmest regards to Mr. David and his wife.
Czech: Vyřiďte prosím panu Davidovi a jeho ženě mé nejsrdečnější pozdravy.
3. Regards’ means ‘in relation to something. This is a formal way to say about.
English: ‘Regards’ means ‘in relation to something. This is a formal way to say about.
Czech: “Regards” znamená “ve vztahu k něčemu”. Je to formální způsob, jak říci o. For example (Například):
English: This mail is in regards to your inquiry.
Czech: Tento e-mail se týká vašeho dotazu.
English: As regards the above-mentioned subject.
Czech: K výše uvedenému tématu.
English: As regards this matter.
Czech: Pokud jde o tuto záležitost.
English: In regards to your inquiry.
Czech: K vašemu dotazu.
English: This memo is in regards to your misbehavior with the senior.
Czech: Tato zpráva se týká vašeho nevhodného chování k seniorům.
4. English: ‘Regards’ is used to end the written communication (email, letter, etc.).
Czech: “Regards” se používá pro ukončení písemné komunikace (e-mailu, dopisu atd.). For example (Například):
With regards,
Best regards,
All my regards.
This is a formal way to end a written communication. (Jedná se o formální způsob ukončení písemné komunikace.)
Note: Using ‘regards’ in a written communication closing suggests that you have respect for the recipient.
Poznámka: Použití slova “Regards (s pozdravem)” v závěru písemné komunikace naznačuje, že si příjemce vážíte.
Regards-Examples
English: Warm regards, hope you are fine there.
Czech: Srdečně vás zdravím, doufám, že se vám tam daří dobře.
English: Best regards to your family.
Czech: S pozdravem vaší rodině.
English: Kind regards and stay healthy.
Czech: S pozdravem a ve zdraví.
English: My wife regards my love.
Czech: Moje žena si váží mé lásky.
English: Your regards are accepted happily.
Czech: S radostí přijímáme vaše pozdravy.
English: Give my regards to your family.
Czech: Pozdravujte ode mě svou rodinu.
English: Give my regards to your parents.
Czech: Pozdravujte ode mě své rodiče.
English: Convey my regards to her.
Czech: Vyřiďte jí mé pozdravy.
English: Convey my best regards to your parents.
Czech: Pozdravujte ode mne své rodiče.
English: My regards to your mother and father.
Czech: Pozdravuji matku a otce.
English: Convey my regards to them.
Czech: Vyřiďte jim mé pozdravy.
English: Convey my regards to all family members.
Czech: Greet all family members.
English: As regards general criminology.
Czech: Pokud jde o obecnou kriminologii.
English: My best regards to Mr. John.
Czech: Pozdravuji pana Johna.
English: My grandmother sends her regards.
Czech: Pozdravuje vás moje babička.
English: My warmest regards to you and your family.
Czech: Srdečně vás a vaši rodinu zdravím.
English: Thank you as always best regards from now on.
Czech: Děkuji vám jako vždy s pozdravem od nynějška.
English: Best regards to you.
Czech: Srdečně vás zdravím.
English: Regards my friend.
Czech: S pozdravem mému příteli.
English: With kindest regards.
Czech: S nejsrdečnějším pozdravem.
English: Thanks and best regards.
Czech: Díky a s pozdravem.
English: Give my regards to aunty.
Czech: Pozdravujte tetu.
English: Convey my regards to all.
Czech: Pozdravujte všechny.
English: Convey my regards to him.
Czech: Vyřiďte mu mé pozdravy.
Dr. Rajesh Sharma is a Hindi language expert with over 10 years of experience and a Ph.D. in Hindi Literature from Delhi University. He is dedicated to promoting the richness of Hindi through his well-researched articles on meaninginnhindi.com. Follow Dr. Sharma on Instagram @hindi_adhyapak, where he shares insights with his 121K followers.